Esta página está en construcción: perdonen los errores y temas inacabados.

This page is being developed: I am sorry for errors and unfinished subjects.

Bach. Nun komm, der Heiden Heiland  (perteneciente a Canto Coral)
 
 
https://www.youtube.com/watch?v=wr1mNJXW2S0
 
 
 

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1

Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt!
Dass sich wundre alle Welt,
Gott solch' Geburt ihm bestellt.

Now come, Saviour of the gentiles,
recognised as the child of the Virgin,
so that all the world is amazed
God ordained such a birth for him.

2

Nicht von Mann's Blut noch von Fleisch,
Allein von dem Heil'gen Geist
Ist Gott's Wort worden ein Mensch
Und blüht ein' Frucht Weibesfleisch.

Not from man’s flesh and blood
but only from the Holy Spirit
has God’s Word became man
and flourishes as the fruit of a woman’s body.

3

Der Jungfrau Leib schwanger ward,
Doch blieb Keuschheit rein bewahrt,
Leucht't hervor manch' Tugend schön,
Gott da war in seinem Thron.

The virgin’s body was pregnant,
but her chastity remained pure,
in this way her many virtues shine clearly,
God was there on his throne.

4

Er ging aus der Kammer sein,
Dem kön'glichen Saal so rein,
Gott von Art und Mensch ein Held,
Sein'n Weg er zu laufen eilt.

He went forth from his chamber,
from the royal palace so pure,
by nature God and man, a hero,
he hastens to run his way.

5

Sein Lauf kam vom Vater her
Und kehrt' wieder zum Vater,
Fuhr hinunter zu der Höll'
Und wieder zu Gottes Stuhl.

His course came from the Father
and leads back to the Father,
he went down to Hell
and back to God’s throne.

6

Der du bist dem Vater gleich,
Führ' hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein' ew'ge Gott'sgewalt
In uns das krank' Fleisch erhalt'.

You who are equal to the Father,
be victorious in the flesh
so that your eternal divine power
may support our weak flesh.

7

Dein' Krippe glaenzt hell und klar,
Die Nacht gibt ein neu Licht dar,
Dunkel mus nicht kommen drein,
Der Glaub' bleibt immer im Schein.

Your crib shines bright and clear,
in the night there is a new light,
darkness must not overpower it,
faith remains always radiant.

8

Lob sei Gott dem Vater g'tan,
Lob sei Gott sein'm ein'gen Sohn,
Lob sei Gott dem Heil'gen Geist
Immer und in Ewigkeit.

Praise be given to God the Father,
praise be to God his only Son;
praise be to god the Holy Ghost
for ever and always.

--

English Translation by Francis Browne (March 2005)
Contributed by Francis Browne (March 2005)

 

Música de Juan Sebastián Bach (1685 - 1750)

Texto de Martín Lutero y otros

 

1. Chor
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

2. Arie (Tenor)
Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis:
Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt.
Hier werden die Schätze des Himmels entdecket,
Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt,
O Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.

3. Rezitativ (Baß)
So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
Sein eingeborner Sohn.
Der Held aus Juda bricht herein,
Den Weg mit Freudigkeit zu laufen
Und uns Gefallne zu erkaufen.
O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!

4. Arie (Baß)
Streite, siege, starker Held!
Sei vor uns im Fleische kräftig!
Sei geschäftig,
Das Vermögen in uns Schwachen
Stark zu machen!
    
5. Rezitativ (Duett)
Wir ehren diese Herrlichkeit
Und nahen nun zu deiner Krippen
Und preisen mit erfreuten Lippen,
Was du uns zubereit';
Die Dunkelheit verstört' uns nicht
Und sahen dein unendlich Licht.

6. Choral
Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit!




1. Coro
Ven ya, Salvador de los gentiles,
Hijo reconocido de la Virgen,
del cual todo el mundo se maravilla.
Dios ha ordenado tal nacimiento.

2. Aria (Tenor)
¡Maravíllate, oh humanidad, de este gran misterio!
El supremo Soberano se muestra al mundo.
Aquí se manifiestan los tesoros del cielo,
Aquí se nos presenta un maná divino.
¡Oh maravilla! La pureza no se manchará. 

3. Recitativo (Bajo)
Así, su Hijo unigénito proviene
de la gloria y del trono de Dios.
El Héroe de Judá desciende,
para recorrer triunfante el camino
y redimirnos a nosotros, los caídos.
¡Oh, brillante resplandor! ¡Oh, maravillosa luz!

4 Aria (Bajo)
¡Lucha! ¡Vence, poderoso Héroe!
¡Sé para nosotros la fortaleza de la carne!
¡Sé solicito,
en fortalecer con la virtud
nuestras debilidades!

5 Recitativo (Dúo)
Veneramos esta gloria
y nos acercamos a tu pesebre
glorificando con labios alegres
lo que Tú nos has preparado.
Que la oscuridad no nos impida ver
tu luz infinita.

6 Coral
¡Alabado sea Dios, Padre!
¡Alabado sea Dios, su Hijo unigénito!
¡Alabado sea Dios, Espíritu Santo!
¡Ahora y por siempre!


 

Vuelta al Principio     Última actualización: domingo, 18 de octubre de 2015    Visitantes: contador de visitas