Esta página está en construcción: perdonen los errores y temas inacabados.
This page is being developed: I am sorry for errors and unfinished subjects.
Yesterday y Doce cascabeles (escrito en compañía de Mariano Lozano, e incluido en Otras conversaciones)
'En el inglés las letras son mas fáciles que en español', afirma nuestro visitante, porque, dice, que los acentos van al final de las palabras y en español van al final, es decir que en español van mas silabas átonas en vez de al final, como en "parasol"; ahora bien, como las frases unen palabras en una secuencia sin pausas no vemos el punto que alega nuestro visitante; por lo tanto vamos a hacer una prueba con dos temas.
Tomemos Yesterday de los Beatles.
1 2 3 4 yésterday 1/3 * áll my troubles seemed so 3/5 far awa----y 2/3 * now it looks as they are 5/6 here to sta----y oh 3/4 I beli------eve in 2/3 yes ter-------day 1/3Encontramos 17 sílabas acentuadas en 27, un 63%.
Hemos marcado en la canción las sílabas acentuadas. Hablamos aquí de acentos de palabras que la mayoría de palabras poseen. otra cosa son los acentos (mal llamados) musicales, que coinciden con los (mal llamadas) partes fuertes; de cómo se combinen entre si, depende el éxito de la unión entre música y letra, precisamente.
La primera consecuencia de este pequeñísimo estudio es que la mayoría de las sílabas están acentuadas, lo cual ya se sabía que ocurre en la lengua inglesa.
Tomemos ahora otra canción española
Doce casca- -beles tiene 3/6 mi ca- -ba- -llo 1/4 por la ca- -rre- 1/6 teeeee.................... .ra 1/2 y un par de cla- -veles al pe- 4/8 -lo pren- di- -o 2/3 tie- -ne mi ro- 1/4 meeeeee................ .ra. 1/2En seguida observamos que tenemos menos silabas acentuadas que antes, lo cuál también lo sabíamos para la lengua española.
Ahora son 14 sílabas acentuadas en 35, un 40%., casi la proporción inversa.
Entonces solo se nos ocurre que en español disponemos de menos acentos para colocar en las marcas rítmicas y en inglés más, pero en cuanto a que sea mas fácil o difícil en una lengua o en otra no se nos aparece.
Únicamente las silabas átonas antes de la acentuada en las palabras españolas ocasionarían anacrusas en el compás como en el decir Es-pa-ña en un pasodoble mientras que en ingles diría En-gland.
Debemos pues rechazar la hipótesis de nuestro visitante hasta disponer de mas pruebas.
Vuelta al Principio Última actualización: Thursday, 20 de February de 2014 Visitantes: